考研翻译刷题的方法如下:
使用真题
建议使用近5年的考研翻译真题进行练习,每天固定时间进行,逐篇进行翻译。
历年真题是提高翻译技巧的最强利器,通过反复练习,可以熟悉考研翻译的出题规律和难度。
模拟考试
模考时间定为15分钟,其中8分钟用于理解文章大意,7分钟用于做题。
每天坚持模考,有助于提高实战能力,模拟考试可以帮助你了解自己的翻译水平和需要改进的地方。
具体步骤
读文章做真题:通读文章,理解大意,弄懂陌生词汇,勾划词组。
逐句翻译:重点翻译解题域部分的句子,注意语法运用技巧,然后落笔成文。
参照答案解析:对比翻译的正误,修订译文并完成原文背诵,建议清晨背诵。
注意事项
理解原文:在翻译前,确保完全理解原文的意思,不要仅依赖参考答案。
关键词处理:在翻译时,先处理文章中的关键词,然后再翻译其他部分。
记录错误:在翻译过程中,记录自己犯的错误,并总结错误原因,进行针对性训练。
重复记忆:在考试前,反复复习自己的记录,加深印象。
辅助工具
在翻译过程中,可以使用词典查找生词和短语。
利用词典、语法参考书、翻译软件等辅助工具提高翻译准确性。
其他建议
先了解大纲解析:在开始翻译练习之前,先了解考试大纲,熟知考试大纲的要求,答题的时候才能按照要求做答。
精读和分析句子结构:精读每个词、每句话,记录不认识的单词,分析句子结构,比如找出主谓宾,再看修饰成分,理顺长难句。
对比与反思:做完翻译后,一定要和参考答案进行对比,看看自己和答案差在哪里,比如用词是否口语化,从而改进自己的翻译。
专项训练:挑出翻译题库里的长难句进行逐句翻译,专项训练可以帮助发现自己的薄弱环节,并进行有针对性的改进。
扩大词汇量:每天坚持背诵考研高频词汇,尤其是重点关注那些在翻译中经常出现的专业术语和短语。
熟悉英语语法:翻译中对语法的要求更高,必须熟练掌握从句、非谓语动词、虚拟语气等复杂结构。
通过以上方法,你可以有效地提高考研翻译的做题能力和翻译水平。坚持每天练习和总结,相信你一定能够在考研中取得理想的成绩。