沫沫文案网—你身边的文案专家

沫沫文案网—你身边的文案专家

德语考研翻译怎么准备

59

德语考研翻译的准备可以从以下几个方面进行:

平时积累

词汇积累:每天至少新增50个词汇及其常见搭配,并定期温习过往词汇表。注意词汇的不同语境和用法,可以通过阅读新闻、文章等来积累。

听力训练:多听德语新闻,如Tagesschau,提高听力水平。可以使用《德语动词1000》等工具来辅助记忆单词。

阅读训练:多读德语文章,如SPIEGEL、FAZ、WELT、SD、ZEIT等,提高阅读能力。

真题训练

收集真题:收集并做目标院校的真题,特别是近几年的真题,了解出题风格和考察重点。可以参考其他考生的真题回忆,学会在网络上查找相关信息。

模拟考试:在复习过程中,进行模拟考试,检验自己的复习效果,并找出自己的薄弱环节。

写作和翻译练习

德汉互译:重点练习写作和翻译,尤其是德汉互译。可以找一些德语原文进行练习,注意动词的框形结构和固定搭配。

复习写作技巧:如句子拆解、段落衔接等。

使用辅助资料

语法书籍:阅读并仔细练习《标准德语语法——精解与练习》,外研社德语专八考试真题集和样题集,以及外教社《高级德语》系列三册书。

在线资源:利用翻译硕士考研网、微博、微信公众号等资源进行百科知识每日一练以及词条翻译。

心态调整

保持稳定:确保复习效率最大化,在冲刺阶段适当减少高难题训练,增加基础知识的复习时间。

模拟实战训练:在11月进入冲刺阶段,进行模拟实战训练,检验和巩固复习效果。

应试状态调整

离考试数周时:调整应试状态,保持稳定的心理状态,确保复习效率最大化。

其他技巧

省略翻译:在翻译长段讲话时,在不改变原意的基础上进行适当省略,使译文更加简洁明了。

适当润色翻译:适当增加词汇的修饰,使译文通顺流畅。

句子分层:将原文的长句拆分为两句或更多的译文短句,或将两句或更多短句合并成一句译文。

词中增减法:在不改变原意的前提下,适当增加或减少一些词汇,使译文更完整或简洁。

意译:不拘泥于原文字面意思,根据原文意思进行措辞,有时需要打破原文结构,使译文更符合目标语言的表达习惯。

引申:将原文的意思“引”出来,延伸到译文的具体语言环境中,使译文更贴切、生动。

连贯:确保译文通顺流畅,传神达意,避免生硬的翻译。

通过以上方法,可以有效地提高德语考研翻译水平。建议多读、多写、多练,形成良好的语言转换习惯。