考研翻译的准备可以从以下几个方面入手:
真题训练
啃透真题:建议把近5年的考研翻译真题都研究透彻,每天固定时间进行翻译练习,并与参考答案对比,找出自己的不足。
关键词处理:在翻译前,先划出文章中的关键词,先处理好这些词,剩下的内容会更容易翻译。
时间管理:每次练习都要掐表,确保在考场上能够按时完成翻译任务。
学习方法
内功派:从头到尾看完一段英文,用自己的话翻译成中文。这种方法适用于英语基础好、练习时间长的同学。
技巧派:利用语法,将英文句子块状分割,分别翻译后再拼凑在一起。这种方法适用于英语基础一般、准备时间短的同学。
基础知识复习
语法、词汇、短语:复习英语语法、词汇、短语等基础知识,深入理解各种语法规则和词汇用法。
阅读理解:通过大量英文文章、新闻报道、论文等进行阅读,提高理解能力和阅读速度,积累专业词汇和常用短语。
翻译技巧学习
不同类型文章:学习不同类型文章的翻译技巧,如新闻报道、科技文献、商务文件等,理解不同领域的专业术语和表达方式。
句子结构和语序:通过大量练习,加深理解英语句子的结构和语序,掌握常用的翻译模式和表达方式。
辅助工具的使用
词典、语法参考书:利用词典和语法参考书,加快学习进度和提高翻译准确性。
翻译软件:使用翻译软件辅助翻译,提高效率和准确性。
模拟考试
模拟实战:按照考试时间和要求,完成多套模拟试卷,每周安排2天进行全真模拟,严格按照考试时间答题。
其他建议
确定报考单位:这是所有准备工作的开始,只有确定了报考单位,才能有针对性地准备其他事项。
了解考试科目:翻译硕士的考试科目通常包括101思想政治理论、211翻译硕士英语、357英语翻译基础、448汉语写作与百科知识,具体考试科目以招生单位专业目录为准。
制定备考计划:制定一个合理的备考计划,安排好每天的学习时间,坚持练习和复习,保持积极的心态和自信。
自主学习:包括如何自主整理笔记、背诵、答题、分配学习时间、分析真题等。
基础练习:重点练习语法、词汇、阅读、写作等基础内容。
中文名词解释及写作:重视中文名词解释和写作的练习,这些是翻译专业特有的内容。
理论学习:阅读翻译学的经典著作,参加翻译学习班,听翻译学课程等,掌握翻译的基本理论和技巧。
关注行业动态:关注翻译领域的最新研究成果和行业动态,提升专业素养和竞争力。
总结和反思:每完成一个阶段的学习,进行总结和反思,找出自己的薄弱环节,并进行有针对性的改进。
通过以上几个方面的系统准备,可以有效地提高考研翻译的能力和成绩。