沫沫文案网—你身边的文案专家

沫沫文案网—你身边的文案专家

考研翻译分数怎么算

59

考研翻译分数的计算主要依据以下标准,综合多个来源信息整理如下:

一、分值构成

英语一

- 翻译部分为10分,占总分的10%,属于阅读理解C节。

- 考试内容为英译汉短文翻译,通常涉及社会热点话题,体裁以议论文为主。

英语二

- 翻译部分为15分,占总分的20%,同样为英译汉题型。

二、评分标准

准确性

- 必须准确传达原文意思,避免曲解、遗漏或增删。

- 关键词汇、核心信息需翻译精准,若出现重大偏差,该句最多得0.5分。

完整性

- 每句话需是结构完整的汉语句子,避免意义模糊或成分残缺。

通顺性

- 译文需符合汉语表达习惯,避免生硬直译,行文流畅自然。

格式要求

- 需使用汉语书写,符合学术规范。

三、具体扣分细则

错别字

- 个别错别字不单独扣分,但按整篇累计计算,每3个错别字扣0.5分,无0.25分。

句子得分

- 采用3-4个采分点评估(如语法、用词、通顺性),单句最高得0.5分。

- 若译文明显扭曲原文,该句得分不超过0.5分。

四、示例计算

假设某考生英语一翻译部分得分为8.5分(满分10分),英语二为14分(满分15分),其他科目分别为70分(政治)、71分(翻译硕士英语)、122分(汉语写作与百科知识):

初试技术分

$$

= 71 + 122 + 70 + (70 + 71 + 120 + 122) \times 10\% = 351.3 \text{分}

$$

总成绩

$$

= \left(\frac{351.3}{450} \times 350\right) \times 0.7 + (\text{复试成绩} \times 0.3)

$$

五、注意事项

若考生提供多个正确译法,均正确则全对;若含错误译法,则按错误译法评分。

评分时阅卷人会先判断整体翻译质量,再细化到具体句子的得分。

以上信息综合自考研官方指南及教育机构解读,供考生参考。